Мишна
Мишна

Related%20passage к Санхе́дрин 6:4

בֵּית הַסְּקִילָה הָיָה גָבוֹהַּ שְׁתֵּי קוֹמוֹת. אֶחָד מִן הָעֵדִים דּוֹחֲפוֹ עַל מָתְנָיו. נֶהְפַּךְ עַל לִבּוֹ, הוֹפְכוֹ עַל מָתְנָיו. אִם מֵת בָּהּ, יָצָא. וְאִם לָאו, הַשֵּׁנִי נוֹטֵל אֶת הָאֶבֶן וְנוֹתְנָהּ עַל לִבּוֹ. אִם מֵת בָּהּ, יָצָא. וְאִם לָאו, רְגִימָתוֹ בְכָל יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז) יַד הָעֵדִים תִּהְיֶה בּוֹ בָרִאשֹׁנָה לַהֲמִיתוֹ וְיַד כָּל הָעָם בָּאַחֲרֹנָה. כָּל הַנִּסְקָלִין נִתְלִין, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ נִתְלֶה אֶלָּא הַמְגַדֵּף וְהָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה. הָאִישׁ תּוֹלִין אוֹתוֹ פָּנָיו כְּלַפֵּי הָעָם, וְהָאִשָּׁה פָּנֶיהָ כְלַפֵּי הָעֵץ, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הָאִישׁ נִתְלֶה וְאֵין הָאִשָּׁה נִתְלֵית. אָמַר לָהֶן רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲלֹא שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח תָּלָה נָשִׁים בְּאַשְׁקְלוֹן. אָמְרוּ לוֹ, שְׁמֹנִים נָשִׁים תָּלָה, וְאֵין דָּנִין שְׁנַיִם בְּיוֹם אֶחָד. כֵּיצַד תּוֹלִין אוֹתוֹ, מְשַׁקְּעִין אֶת הַקּוֹרָה בָאָרֶץ וְהָעֵץ יוֹצֵא מִמֶּנָּה, וּמַקִּיף שְׁתֵּי יָדָיו זוֹ עַל גַּבֵּי זוֹ וְתוֹלֶה אוֹתוֹ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַקּוֹרָה מֻטָּה עַל הַכֹּתֶל, וְתוֹלֶה אוֹתוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁהַטַּבָּחִין עוֹשִׂין. וּמַתִּירִין אוֹתוֹ מִיָּד. וְאִם לָן, עוֹבֵר עָלָיו בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא) לֹא תָלִין נִבְלָתוֹ עַל הָעֵץ כִּי קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ כִּי קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי וְגוֹ'. כְּלוֹמַר, מִפְּנֵי מָה זֶה תָלוּי, מִפְּנֵי שֶׁבֵּרַךְ אֶת הַשֵּׁם, וְנִמְצָא שֵׁם שָׁמַיִם מִתְחַלֵּל:

Место забрасывания камнями [от которого его бросили на землю] было двух (мужских) высот. Если он перевернулся на сердце (лицом к земле), его перевернули на спину, [потому что лежать на склоне более унизительно.] Если он умирает от этого (то есть от падения), требование (забивать камнями) удовлетворен; а если нет, второй (свидетель) берет камень и бросает его в свое сердце. Если он умрет от этого, требование выполнено. Если нет, то он побит камнями весь Израиль, а именно. (Второзаконие 17: 7): «Рука свидетелей должна быть против него первыми, чтобы убить его, и рука всего народа впоследствии». Все те, кто забиты камнями, (после) повешены. Это слова Р. Элиэзера. И мудрецы говорят: только богохульник [лорда] и идолопоклонник повешены, [идолопоклонник также является богохульником, а именно. (Числа 15:30): «И душа, которая действует с высокой рукой ... это тот, кого он богохульствует». И в этом разделе говорится о идолопоклонстве.] Мужчина повешен лицом к людям, а женщина - деревом. Это слова Р. Элиэзера. Мудрецы говорят: мужчина повешен, а женщина не повешена. Р. Элиэзер возразил: "Разве Шимон б. Шетах не вешал женщин в Ашкелоне?" Они ответили: он повесил восемьдесят женщин, и двух не судят [за один день] за один день. [Ибо невозможно найти защиту для каждого из них (за один день). Так что повешение этих женщин должно быть продиктовано обстоятельствами и не может служить прецедентом. Галаха не соответствует Р. Элиэзеру.] Как он повесился (после того, как его казнят)? Столб утоплен в землю, из него торчит луч, и его две руки соединены (и связаны), и он подвешен [своими руками]. Р. Йосси говорит: Луч кладется к стене, и он подвешен на ней, как делают мясники (с убитыми животными). [Он не был укоренен в земле, но один из его концов был на земле, а другой наклонен к стене. Обоснование Р. Йосси: Лес, на котором он был подвешен, был похоронен вместе с ним, и Тора утверждает (Второзаконие 21:23): «Но похороните его, похороните его»—тот, кому не хватает только погребения; исключить то, чего не хватает, чтобы выкапывать, выкорчевать и закапывать. И (обоснование) раввинов: копать не имеет смысла. Тора исключала только ее укоренение с самого начала. Галаха соответствует мудрецам.] И его немедленно подводят. И если ему позволено оставаться там на ночь, он (тот, кто это позволяет) нарушает отрицательную заповедь, а именно. (Второзаконие 21:23): «Не оставляйте его тело на дереве на ночь, но похороните его в тот день; ибо убийство Г-д приостановлено и т. Д.» То есть, почему это приостановлено? Потому что он «благословил» (эвфемизм для «проклятый» - killel) L-й, так что имя Небес осквернилось (оставив его— напоминание о проклятии — висит там.)

Изучите related%20passage к Санхе́дрин 6:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих